核心提示:
派出所的壯文是“Bai-cuz-soj”還是“Baij-cuz-soj”,抑或是“Bai-cun-soj”?近日,有群眾發現我市一些派出所牌匾上標注的壯文竟無一相同,到底哪個是對的?還是都對了?
8月6日記者走訪發現,不僅派出所壯文標注不一致,一些單位牌匾標注的壯文亦有錯。對此,有人認為,反正沒有人看得懂,對與不對無所謂。
“官方”牌匾壯文竟有誤
記者從市民族和宗教事務委員會社會發展科了解到,按自治區相關條例規定,廣西區內國家機關、事業單位、人民團體的印章、牌匾,應當同時使用規范漢字和國家批準的《壯文方案》確定的壯文。但是,由于得不到重視,一些單位牌匾出現個別壯文寫錯、位置標錯,而有些單位的牌匾甚至沒有標注壯文,壯語的傳承進入了尷尬的境地。
在市區人民路一家單位,記者看到其單位的牌匾上“綜合”兩字標成了“CUWSH-HOZ”,然而,壯語中并沒有“uws”這個韻母(壯文CUWSH中,c是聲母,h是聲調),因為這兩個字在這里是單位名稱屬于“借漢”,所以“uws”應該是“ung”,相當于漢語拼音中的“ong”,即綜合壯文應該是“CUNGH-HOZ”。而在維林大道,一家單位并沒有標注壯文。
市民族和宗教事務委員會相關工作人員告訴記者,我市是典型的少數民族聚居地。根據2017年統計,全市壯族人口為199.24萬人,占總人口的74.31%;瑤族人口為9.52萬人,占總人口的3.55%。根據之前的相關規定,國家機關、事業單位、人民團體的牌匾應當同時使用漢壯兩種文字。然而,在2012年一次普查中,他們共檢查出未標注壯文牌匾的單位有447個、壯文牌匾有錯誤和遺漏的單位有110個,發出了整改通知書并提供翻譯或更正壯漢標準牌匾樣板557塊。“現在市直單位的壯文基本上書寫正確。縣里面由于人力不足,沒有辦法全部核查。”
壯語使用面積遭“壓縮”
記者觀察發現,近年來,壯文已越來越被“弱化”,一來不被社會重視,有的壯族家庭甚至不給自己的孩子講壯話,生怕其長大后講普通話不標準被人取笑。在廣大農村,年輕人講壯話也越來越少,更不用說在城市里了;二來市級以下少數民族語言機構不復“單獨存在”。就拿市級來說,少數民族語言工作“掛在”市民族和宗教事務委員會社會科,而縣里也差不多。另外,相比上個世紀80年代,壯語普及工作轟轟烈烈,現在,除了忻城、武宣、象州外,其他縣(市、區)對壯語的宣傳普及少之又少。而且,現在壯語人才也相當缺少。很多壯語言文學專業畢業的學生,都不從事與壯語相關的工作。
自治區頒布法規助普及
雖然如此,今年5月31日,自治區人大常委會第三次會議還是通過了《廣西壯族自治區少數民族語言文字工作條例》,其中第二章第十三條規定,有以下情形之一的,應當同時使用規范漢字和國家批準的《壯文方案》確定的壯文:(一)國家機關、事業單位、人民團體的印章、牌匾;(二)自治區人民政府政務網站、政報的名稱;(三)壯族聚居設區的市、縣(市、區)人民政府政務網站、政報的名稱。該條例8月1日起施行。這對壯語的傳承、普及無疑起到巨大的幫助。
不過,由于社會對壯語的不重視,《廣西壯族自治區少數民族語言文字工作條例》能否得到真正貫徹執行還是個未知數。 |